關于人才服務現(xiàn)代產業(yè)發(fā)展的十條措施摘編
請用微信掃一掃
分享
Excerpts from the Ten Measures for Talents Serving the Development of Modern Industries
一、在引進產業(yè)急需人才方面有哪些支持政策?
What are the support policies for recruiting talents urgently needed by the industry?
1.定期發(fā)布產業(yè)急需緊缺人才目錄。
Regularly release the catalog of talents urgently needed by the industry.
2.對引進的頂尖團隊給予最高3000萬元項目經費支持;對引進的科技領軍人才給予每人100萬元一次性補貼和最高1000萬元項目經費支持;對引進 的產業(yè)創(chuàng)新人才和首席技師給予每人60萬元一次性補貼和最高100萬元項目 經費支持。
Provide max. CNY 30 million project funds for each of the recruited top teams; provide a one-time allowance of CNY 1 million and project fund support of max. CNY 10 million per person to the recruited science and technology champions; and provide a one-time allowance of CNY 600,000 and project fund support of max. CNY 1 million per person to the industrial innovation talents and chief technicians.
3.對促進重點產業(yè)發(fā)展取得顯著成效的柔性引進人才(團隊),給予全職引進人才(團隊)同等政策支持。
The talents (teams) recruited with flexibility who achieve remarkable results in promoting the development of key industries will be entitled to the same preferential policy as full-time recruited talents (teams).
4.對引進高層次產業(yè)人才到我省工作的中介機構(個人),每引進 1人 (團隊)給予最高10萬元獎勵。
Provide a reward of max. CNY 100,000 per recruited talent (team) to each agency (individual) for recruiting high-level industrial talents to work in Yunnan Province.
二、在加強產業(yè)人才自主培養(yǎng)方面有哪些支持政策?
What are the support policies for strengthening the independent development of industrial talents?
1.支持高校、科研院所與園區(qū)、企業(yè)聯(lián)合辦學,圍繞重點產業(yè)和新興產業(yè)領域,新增的本科專業(yè)經評估每個給予 100萬元經費支持;新獲批的一級學科碩士、博士學位點,分別給予200萬元、300萬元經費支持。
Support universities, colleges, and research institutes to jointly run schools with parks and enterprises, and provide CNY 1 million for each new undergraduate major upon evaluation for key and emerging industries; Provide CNY 2 million and CNY 3 million respectively, as financial support to newly approved master's and doctoral degree programs in the first-level disciplines.
2.支持國內外知名“大院大所大校大企”來滇共建人才培養(yǎng)基地,創(chuàng)建西南聯(lián)合研究生院。
Support well-known universities, colleges, research institutes, and enterprises at home and abroad to jointly establish talent development bases in Yunnan and establish Southwest United Graduate School.
3.對博士后科研流動(工作)站招收符合重點產業(yè)需求的博士后,給予每名45萬元經費支持;對博士后創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目,給予最高30萬元經費支持。
Provide financial support of CNY 450,000 to each post-doctor who is recruited by post-doctoral mobile stations and (workstations) and meets the needs of key industries; provide financial support of max. CNY 300,000 to each innovation and entrepreneurship project of post-doctors.
4.每年舉辦50期專業(yè)技術人才知識更新高級研修班,給予500萬元經費 支持。
Provide financial support of CNY 5 million for 50 advanced seminars on knowledge updates for professional and technical talents held each year.
5.建設職業(yè)教育基地、產學研實訓基地和高技能人才培訓基地,對培養(yǎng)產業(yè)技能人才成績突出的,給予每個不少于500萬元經費支持。每年投入 2000萬元舉辦全省職業(yè)技能大賽,評選產生“云嶺百名工匠”,對獲獎選手給予最高10萬元獎勵。
Provide financial support of no less than CNY 5 million each in the establishment of vocational education bases, industry, academia and research training bases, and high-skilled personnel development bases with outstanding achievements in developing industrial skilled personnel. Invest CNY 20 million each year to hold the provincial vocational skill competition to select "Yunling 100 Craftsmen" and award max. CNY 100,000 to each winner.
三、在打造產業(yè)人才創(chuàng)新平臺方面有哪些支持政策?
What are the support policies for building an industrial talent innovation platform?
1.對新建的國家實驗室, 5年建設期內,每年給予不少于 1000萬元配套經費支持;對新認定的國家工程研究中心、技術創(chuàng)新中心、產業(yè)創(chuàng)新中心、制造業(yè)創(chuàng)新中心,給予每個不少于500萬元配套經費支持。
Provide matching financial support of min. CNY 10 million each year for each new national laboratory within the 5-year development period; provide matching financial support of min. CNY 5 million to each of the newly recognized national engineering research centers, technological innovation centers, industrial innovation centers, and manufacturing industry innovation centers.
2.加快建設云南實驗室, 5年內每年每個實驗室平均安排1億元資金支 持;對新建成的科學家工作室給予最高 1000萬元經費支持;省技術創(chuàng)新中心每年給予500萬元經費支持,省重點實驗室、省工程研究中心、省制造業(yè)創(chuàng)新中心每年給予200萬元經費支持。
Speed up the development of laboratories in Yunnan and arrange average financial support of CNY 100 million to each laboratory each year within 5 years; provide financial support of max. CNY 10 million to each new scientist workshop; provide financial support of CNY 5 million each year to each provincial technical innovation center, and provide financial support of CNY 2 million each year to each of the provincial key laboratories, provincial engineering research centers, and provincial manufacturing innovation centers.
3.支持合作建設新型研發(fā)機構和創(chuàng)新聯(lián)合體,對攻克關鍵核心技術的給予不少于1000萬元經費支持;對突破重點產業(yè)鏈關鍵核心技術的創(chuàng)新聯(lián)合體,購買或租賃的首臺(套) 重大技術裝備,可申請不高于設備價格或租金 10%的經費補助。
Support cooperation in the development of new research and development institutions and innovation consortiums, and provide financial support of min. CNY 10 million for each new research institution or innovation consortium tackling key core technologies. For an innovation consortium that breaks through key core technologies of key industrial chains, it may apply for a subsidy no higher than 10% of the equipment price or rent when it purchases or leases the first unit (set) of major technical equipment.
4.支持建設重點產業(yè)鏈技術創(chuàng)新戰(zhàn)略聯(lián)盟,給予每個100萬元經費支持。
Support the development of strategic alliances for technological innovation in key industrial chains and provide financial support of CNY 1 million for each.
四、在夯實園區(qū)產業(yè)人才支撐方面有哪些支持政策?
What are the support policies for strengthening industrial talent support in the parks?
1.每年省級人才計劃對產業(yè)園區(qū)單列不低于20%專項指標。
At least 20% of nominated talent quota in the provincial talent plan shall be allocated to talents in industrial parks each year.
2.建設院士(專家)專業(yè)產業(yè)園,按“一園一策”給予專項支持。
Offer special support as per "one policy for one park" for the establishment of professional industrial parks for academicians (experts).
3.每年招募100名產業(yè)人才到各類園區(qū)服務1年,選派 100名園區(qū)管理和技術骨干到國家一流園區(qū)、世界500強企業(yè)、國內外知名高校和國家、省級經濟部門研修6個月。
Every year, recruit 100 industrial talents to serve in various parks for one year, and assign 100 management and technical backbones in the parks to study in national first-class parks, Fortune Global 500 enterprises, famous universities at home and abroad, and national and provincial economic authorities for six months.
4.給予滇中新區(qū)、自由貿易試驗區(qū)、沿邊開發(fā)開放試驗區(qū)、綠色低碳循環(huán)產業(yè)園區(qū)等配套政策支持,創(chuàng)建省級“人才特區(qū)”。
Provide supporting policies for Dianzhong New Area, Pilot Free Trade Zone, Pilot Zone for Border Development and Opening-up, and Green Low Carbon Recycling Industrial Park and establish the provincial "Special Zone for Talents."
5.鼓勵州(市)在滇中新區(qū)建設“人才飛地”。
Encourage prefectures (cities) to build "talent enclaves" in Dianzhong New Area.
五、在發(fā)揮企業(yè)用才主體作用方面有哪些支持政策?
What are the support policies for enterprises to give play to their main role in talent use?
1.每年舉辦企業(yè)家高級研修班。
Hold a senior seminar for entrepreneurs every year.
2.支持企業(yè)設立崗位吸引教學科研人員到重點產業(yè)企業(yè)兼職,允許按規(guī)定領取薪酬、津貼、現(xiàn)金獎勵或股權激勵。
Support enterprises to set up posts to attract teaching and research talents to take part-time jobs in key industrial enterprises, and allow them to receive salaries, allowances, cash rewards, or equity incentives according to regulations.
3.企業(yè)引進科技人才年薪達50萬— 150萬元,并在省內繳納個人所得稅 的,所在州(市)每年可按其年薪 15%獎勵用人單位,用于科技研發(fā)。
If an enterprise recruits a scientific and technical talent with an annual salary of CNY 0.5- 1.5 million and the talent pays individual income tax in Yunnan Province, the prefecture (city) where the enterprise is located may reward the enterprise with 15% of the annual salary for scientific and technological research and development.
4.央企駐滇區(qū)域總部所屬各類高層次人才,符合條件的優(yōu)先納入省級人才計劃。
Preferentially include eligible high-end talents belonging to the regional headquarters of central enterprises in Yunnan in the provincial talent plan.
5.國有企業(yè)引進高層次產業(yè)人才的引才投入視同當年利潤納入考核。
Regard the input of state-owned enterprises to recruit high-level industrial talents as the current year's profits and include it in the assessment.
6.對省內民營企業(yè)引進省外“兩院”院士等高層次人才的,最高給予 100萬元經費補助。民營企業(yè)設立專家基層科研工作站、技能大師工作室、專家工作站和院士工作站的,給予20萬—200萬元經費支持。
Provide financial support of max. CNY 1 million for private enterprises in Yunnan Province recruiting high-end talents from other provinces, such as academicians of the Chinese Academy of Science and the Chinese Academy of Engineering. Provide financial support of CNY 0.2 - 2 million for private enterprises setting up grassroots workstations for experts, masters' workshops, expert workstations, and academician workstations.
7.支持在滇金融機構開發(fā)金融創(chuàng)新產品,用于支持高層次產業(yè)人才或其創(chuàng)辦的科技型企業(yè)。
Support financial institutions in Yunnan to develop innovative financial products for the purpose of supporting high-level industrial talents or technology-based enterprises established by them.
六、在促進產業(yè)科技成果轉化方面有哪些支持政策?
What are the support policies for promoting the transformation of industrial scientific and technological achievements?
1.定期發(fā)布重點產業(yè)科技成果轉化供需目錄。
Regularly release the supply and demand catalog for the transformation of scientific and technological achievements in key industries.
2.對重大原創(chuàng)性技術在云南實現(xiàn)產業(yè)化的, 從該項科技成果轉讓凈收入或許可凈收入中提取不低于70%,用于獎勵作出重要貢獻的成果完成人(團隊)。
If a major original technology is industrialized in Yunnan, no less than 70% of the net income from the transfer of such scientific and technological achievement or the net income from licensing will be withdrawn for the purpose of rewarding the person (team) with important contributions.
3.對“兩院”院士作為項目負責人,圍繞重點產業(yè)鏈組織實施科技攻關或成果轉化,成效顯著的給予最高 1億元經費支持。
Provide max. CNY 100 million to academicians of the Chinese Academy of Science and the Chinese Academy of Engineering who, as project leaders, have organized and implemented scientific and technological breakthroughs or achievements transformation around key industrial chains and achieved remarkable results.
4.鼓勵高校、科研院所的科研人員面向重點產業(yè)鏈開展技術研發(fā)和轉讓, 交易額在500萬—3000萬元之間的按1%給予獎勵,超過3000萬元的按5%給予獎勵。
Encourage researchers from universities and research institutes to carry out technological research and development and transfer in key industrial chains, and reward 1% transaction value for those with a transaction value of CNY 5 - 30 million and 5% for a transaction value of more than CNY 30 million.
5.省級設立產業(yè)科技成果轉化引導資金圍繞重點產業(yè)鏈建設中試研發(fā)平臺,實現(xiàn)產業(yè)化的給予投資總額最高20%的資金支持。
Set up a provincial-level fund to guide the transformation of industrial scientific and technological achievements to build pilot research and development platforms around key industrial chains, and provide capital support at 20% of the total investment to those platforms realizing industrialization.
6.每年選派一批科技特派員到“鏈主”企業(yè)任“產業(yè)教授”、“科技副總”。
Assign a group of technical task forces to serve as "industry professors" and "vice presidents of science and technology" in "chain-leading" enterprises.
7.培育技術轉化機構和技術經紀人,經績效評價后給予不少于 150萬元經費支持。
Foster technology transformation organizations and technology brokers, and provide financial support of min CNY 1.5 million after passing performance assessment.
七、在健全產業(yè)人才評價機制方面有哪些支持政策?
What are the support policies for improving the industrial talent assessment mechanism?
1.破除人才評價中唯論文、唯職稱、唯學歷、唯獎項等傾向。
Break the tendency of assessment only based on theses, titles, academic records, and awards in talent assessment.
2.賦予“鏈主”企業(yè)高層次人才自主認定權。
Grant "chain-leading" enterprises the right to independently determine high-end talents.
3.建立特殊產業(yè)人才“一事一議”評價辦法,達不到省級人才計劃申報條件但貢獻突出的,可直接給予政策支持。
Establish a "case-by-case" assessment method for special industrial talents and directly provide policy support to those who do not meet the application criteria for the provincial talent plan but make outstanding contributions.
4.下放產業(yè)人才職稱評審權,引進的高層次人才可單獨評定高級職稱、高級技能等級,業(yè)績突出的企業(yè)一線職工可按規(guī)定直接認定為高級工、技師、 高級技師。
Delegate the right of title appraisal of industrial talents to the lower levels, separately appraise recruited high-end talents for senior titles and senior skill levels, and directly recognize front-line employees with outstanding performance as senior workers, technicians, and senior technicians according to regulations.
八、在完善產業(yè)人才激勵政策方面有哪些支持政策?
What are the support policies for improving the industrial talent incentive policy?
1.建立重點產業(yè)鏈關鍵核心技術攻關揭榜掛帥制度,對人才(團隊)承擔項目的,按實際研發(fā)投入的40%給予最高1000萬元經費支持。
Establish a leader-responsibility system for key core technologies in key industrial chains, and provide 40% of the actual research and development investment of max. CNY 10 million for talents (teams) undertaking projects.
2.鼓勵各類創(chuàng)新平臺對高層次產業(yè)人才予以激勵。
Encourage innovative platforms to give incentives to high-level industrial talents.
3.對入選國家級、省級人才計劃的重點產業(yè)高層次人才,屬地州(市) 結合實際進行獎補。
For high-end talents of key industries selected into the national and provincial talent plans, the local prefectures (cities) will provide rewards and allowance to them based on actual conditions.
4.高層次人才創(chuàng)辦重點產業(yè)科技型企業(yè), 3年內營業(yè)收入首次超過5000萬元、 1億元、2億元的,分別給予最高50萬元、100萬元、200萬元獎勵。
Provide max. CNY 500,000, 1 million, and 2 million for key technology-based enterprises established by high-end talents with operating income exceeding CNY 50 million, CNY 100 million, and CNY 200 million for the first time in three years.
5.完善產業(yè)人才榮譽體系,在省科學技術進步獎中增設“產業(yè)創(chuàng)新貢獻” 類項目,給予最高30萬元獎勵,在項目申報等方面對產業(yè)人才予以傾斜。
Improve the honor system for industrial talents, add projects in the category of "Industrial Innovation Contribution" to the Provincial Award for Scientific and Technological Progress, give awards of max. CNY 300,000, and offer preference to industrial talents in the project application.
九、在強化人才國際交流合作方面有哪些支持政策?
What are the support policies for strengthening international exchange and cooperation of talents?
1.支持圍繞重點產業(yè)在滇舉辦大型國際性高端論壇、科技展會,按實際支出的50%給予最高100萬元一次性經費補助;對永久落戶云南的,給予每次最高200萬元經費支持。
Support large-scale international high-end forums and science and technology exhibitions around key industries in Yunnan, and provide a one-time subsidy of max. CNY 1 million at 50% of the actual expenditure; and provide financial support of max. CNY 2 million each time for the said events permanently held in Yunnan.
2.推動部省共辦“云南省國際人才交流會”,建設“中國 ? 昆明國際人力資源產業(yè)園”,打造“多語言技術+”產業(yè)化應用示范基地。
Promote the Yunnan International Talent Exchange Conference jointly held by the ministries and Yunnan Province, and build the China Kunming International Human Resources Industrial Park, and the Multilingual Technology + Industrialization Application Demonstration Base.
3.支持科技人才(團隊)聯(lián)合國際高層次人才,開展產業(yè)科研合作。
Support scientific and technological talents (teams) to cooperate with international high-end talents in industrial research.
4.支持企業(yè)圍繞重點產業(yè)鏈,創(chuàng)建海外研發(fā)基地、離岸創(chuàng)新中心,對突破或引進關鍵核心技術的給予每個不少于1000萬元經費支持。
Support enterprises to build overseas research and development bases and offshore innovation centers around key industrial chains, and provide financial support of min. CNY 10 million for each breakthrough or introduction of key core technologies.
5.每年選派100名國際科技特派員赴南亞東南亞國家開展科技服務,選派100名高層次產業(yè)人才出國研修訪學,招募 100名南亞東南亞國家青年科學家和企業(yè)家到云南創(chuàng)新創(chuàng)業(yè),給予每人10萬—50萬元經費支持。
Every year, assign 100 international technical task forces to South and Southeast Asian countries to provide science and technology services, and 100 high-level industrial talents to study abroad, recruit 100 young scientists and entrepreneurs from South and Southeast Asian countries to Yunnan for innovation and startup, and provide financial support of CNY 100,000-500,000 for each person.
6.提升“留學云南”品牌,取得本科學歷的南亞東南亞國家留學生即可在云南創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)。
Promote the brand of "studying in Yunnan" and allow students from South and Southeast Asian countries who have obtained their bachelor's degrees to start their own businesses in Yunnan.
7.實施留學人員回國創(chuàng)業(yè)支持計劃,每個項目給予最高50萬元經費支持。 Implement the support plan for overseas students to return to China and start
their own businesses and provide financial support of max. CNY 500,000 for each project.
十、在構建宜業(yè)宜居人才生態(tài)方面有哪些支持政策?
What are the support policies for building a business-friendly and livable talent ecosystem?
1.全面推行“興滇惠才卡”,提供政務、金融、科研、醫(yī)療、教育、就業(yè)、出行、旅游、法律、稅務、會務等方面優(yōu)質服務,實現(xiàn)人才服務“一卡集成”。
By promoting the " Yunnan Revitalization Talent Card", talents holding this card can enjoy convenient furnish high-quality services in government affairs, finance, scientific research, medical treatment, education, employment, travel, tourism, law, taxation, and conference services, and realize an "all-in-one card" of talent services.
2.實施“人才安居三年行動”,為高層次人才提供住房保障。
Implement the "Three-year Action for Housing of Talents" to provide housing security for high-end talents.
3.州(市)引進高層次人才可落戶昆明市主城區(qū),享受同城待遇。柔性引進人才可同等享受人才服務。
High-end talents recruited in prefectures (cities) can settle in the main urban area of Kunming and enjoy the same-city treatments. The talents (teams) recruited with flexibility will be entitled to the same talent services.